文章詳目資料

台灣學誌

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 台、新兩地閩南語電影的語言使用現象探討:以《陣頭》、《小孩不笨》為例
卷期 8
並列篇名 Language Use Phenomena in Southern Min Language Films Produced in Taiwan and Singapore: An Analysis of Din Tao: Leader of the Parade and I Not Stupid
作者 潘惠華
頁次 059-107
關鍵字 閩南語電影陣頭小孩不笨語碼混合語碼轉換Southern Min language filmLeader of the ParadeI Not Stupidcode mixing, code switching
出刊日期 201310

中文摘要

近來台、新兩地陸續推出以本土故事為題材及本土語言發音的電影,其電影人物的語言表達形式,詳實呈現兩地社會語言的樣貌,頗有啟發吾人更為普遍、深入探究族群融合之際語言演變與發展現象的功能。是以本論文擬以國片《陣頭》與新加坡的《小孩不笨》兩部閩南語電影為對象,從社會語言學的視角,嘗試耙梳兩部電影所呈現的語言選擇與社會階層的語例,歸納其語言使用的現象,探究其現象形成的原因,從而提出筆者對於當前推展鄉土語言的芻見。全文內容共分六節:第一節前言、第二節劇情人物概述、第三節語言使用現象、第四節語言現象的異同比較、第五節原因探討、第六節結語。

英文摘要

Recently, Taiwan and Singapore have released numerous films adopting content that is based on local stories as well as local languages. The forms of expression employed in this film language clearly demonstrate Taiwan and Singapore’s social languages or sociolingual aspects, inspiring us to conduct an in-depth investigation on the phenomena of language changes and developments during ethnic integration. Therefore, two Southern Min language (i.e., a family of Chinese languages or varieties spoken in Taiwan, parts of China, and other areas) films, namely, the Taiwanese film Din Tao: Leader of the Parade and the Singaporean film I Not Stupid, were employed in this study. From the perspectives of sociolinguistics, we endeavored to process language selection and the distinctive languages of social classes in two films, subsequently summarizing the phenomena of language use and exploring reasons behind these phenomena. Based on the findings, we elucidated our perspectives regarding the current promotion of local languages. This study is partitioned into six sections: (1) introduction, (2) overview of the story characters, (3) phenomena of language use, (4) comparison of language phenomena similarities and differences, (5) causal investigation and (6) conclusions.

相關文獻