文章詳目資料

校園

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 信實恩典始終不變
卷期 58:2
作者 李思敬
頁次 060-061
出刊日期 201603

中文摘要

「士師」一詞,出自《周禮》「秋官司寇」篇:「士師之 職,掌國之五禁之法,以左右刑罰;一曰宮禁,二曰 官禁,三曰國禁,四曰野禁,五曰軍禁。皆以木鐸徇之于朝, 書而縣于門閭。」這當然與舊約歷史完全無關,大概是翻譯聖 經時借用了一個古雅的中文辭彙而已。希伯來文shofatim 的 字根原意是「審判」(申十六18-20;代下五-七),故英文譯本 傳統皆作judges;不過,《士師記》中曾清楚為以色列人施行 審判的,其實只有底波拉一個(士四5)。所以,猶太NJPS英 譯本雖然仍保留著Judges 這書卷的名稱,但在內文卻已經把 「士師」一字全數改譯為chieftains ,這亦是天主教《思高譯 本》將《士師記》改稱《民長紀》的意思。

英文摘要

關鍵知識WIKI

相關文獻