文章詳目資料

東華漢學 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 《老子》「搏之不得」辨正
卷期 6
並列篇名 A Piece of Correction on 「Bo zhi bu de(搏之不得)」 in Lao Zi(《老子》)
作者 王曦
頁次 001-014
關鍵字 《老子》辨正Lao Zi(《老子》)bo(搏)tuan(摶)mincorrectionTHCI
出刊日期 200712

中文摘要

《老子.道經》十四章中「搏之不得」之「搏」在各家傳本和出土文獻中大致有三種異文:或作「搏」,或作「摶」,或作「」。1本文先從語境詞義分析出發,證明該處動詞無論是「搏」、「摶」、「」,都應該是不表結果的觸摸義;再根據訓詁學原理,盡可能全面地考察了三者在辭書及前人故訓中的各個義項,發現只有「」具有不表結果的觸摸義,與該文語境相符。因此,該句當依帛書《老子》甲、乙本,辨正為「之不得」。文章最後探討了致誤的原因。

英文摘要

There are three different editions about the sentence 「Bo zhi bu de(搏 之不得)」 of Lao Zi(《老子》):「bo(搏)」 in the edition of Wang Bi(王弼), 「tuan(摶)」 in the edition of Heshanggong(河上公), 「min」 in the edition of silk book(帛書) Lao Zi. Based on the sufficient context analysis, this paper indicates that the meaning of the verb in the sentence is touch having nothing to do with their different font styles. After having reviewed the meanings of the three verbs, we can draw a credible conclusion that the verb of 「min」 is the only just one. In the last chapter, we analyse the reasons leaded to the mistakes.

相關文獻