文章詳目資料

東吳中文學報 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 《國語》釋詞五則
卷期 45
並列篇名 Interpretations of Five Phrases in Guó Yŭ
作者 黃聖松
頁次 001-024
關鍵字 《國語》韋昭釋詞俞樾《群經平議》“Guó Yŭ”Wéi ZhāoInterpretations of PhrasesYú Yuè“Qún Jīng Ping Yi”THCI
出刊日期 202305

中文摘要

本文討論《國語》五處可商榷文詞,一是〈周語上〉「司商協民姓」與〈晉語四〉「利器明德,以厚民性」之「民姓」應讀「民生」,「民生」泛言人民生活所需財用——包含工具、物資與財物等。「司商」乃管理商業之官,「司商協民姓」謂司商掌握民生物資之多寡,藉此可知人民數量。二是〈齊語〉「政不旅舊,則民不偷」之「旅」,於此釋為「寄寓」,言政事不可寄寓舊人。三是〈晉語六〉「使勿兜」之「兜」,字形應作「」,據出土材料實是「卵」字。「卵」讀「䜌」訓「亂」,「使勿」言「使勿亂」。四是〈晉語七〉「使臣狃中軍之司馬」之「狃」,應讀「羞」而解作提升、拔擢,乃命魏絳進任中軍之司馬。五是〈吳語〉「夫申胥、華登簡服吳國之士於甲兵」之「簡」,此「簡」應釋為檢閱而「服」有「習」義。全句指吳大夫申胥與華登檢閱與訓練吳國披堅執銳之士,未嘗有折損之情事。

英文摘要

There five phrases need to be discussed more in “Guó Yŭ.” The first are the sentences “Sī shāng xie min xing” in “Zhōu Yǔ Shàng” and “Li qi ming dé, yǐ hòu mín xing” in “Jin Yǔ Sì.” The two phrases “mín xìng” should be read as “mín shēng.” It refers to the needs of people's life including tools, supplies, and possessions. “Sī-shāng” is an official who manages business affairs. The sentence “Sī-shāng xié mín xìng” means “Sī-shāng” masters the amount of people's livelihood resources; therefore, he could get the precise number of population by this method. The second is the sentence “Zhèng bù lǚ jiù, zé mín bù tōu” in “Qi Yǔ.” The word “lǚ” could be interpreted as the verb “jì yù.” In other words, when recommending government affairs, you cannot be entrusted to people you know. The third is the phrase “shǐ wù dōu (兜)” in “Jin Yǔ Liù.” The word “兜” should be “”. According to the unearthed materials, it is actually the word “卵”. The word “卵” should pronounce as “luan.” It is interpreted as the verb “confuse”; therefore, the phrase “shǐ wu luan ()” means “do not get confused with something or someone.” The fourth is the sentence “shǐ chén niǔ (狃) zhōng jūn zhī Sī-mǎ” in “Jin Yǔ Qī.” The word “niǔ (狃)” should pronounce as “xiū.” It means to let someone get promotion or to select the best person for promotion. The whole sentence means Wèi Jiang was ordered to promote to the Sī-mǎ (General) of the Central Army. The fifth is the sentence “Fū Shēn-xū, Huá Dēng jiǎn fú Wú guó zhī shi yú jiǎ Bing” in “Wú Yǔ.” The word “jiǎn” should be interpreted as “to review the troops.” The word “fu” means to train. The whole sentence refers to the fact that Shēn-xū (Dàfū of Wú State) and Hua Deng reviewed and trained the Wu's strong and determined warriors who never lost a battle.

相關文獻