文章詳目資料

翻譯學研究集刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 The Blended Learning Interpretation Course: A Teaching Solution Incorporating MIT Open Course Ware
卷期 12
並列篇名 混成式口譯教案: 結合麻省理工學院開放式課程之混成式 口譯教案報告
作者 蔡依玲
頁次 219-255
關鍵字 interpreter trainingblended learningthe MIT OCW口譯員訓練混成式學習麻省理工學院開放式課程
出刊日期 200909

中文摘要

本文提出之混成式口譯教案 (the BLI Course),同時兼顧口譯背景知識之取得,使口譯課堂教學不再僅偏重語言與技巧。混成式口譯教案之混成要素包括:傳統面對面實體課堂授課,麻省理工學院線上開放式課程,以及長榮大學線上教學平台學生論壇。研究對象為長榮大學翻譯研究所一般生及碩士專班學生。教學進行八週後,本文收集學生問卷及上課心得報告以檢視教學成效。整體而言,學生對新的課程設計表達正面的回應,其中麻省理工學院開放式課程滿意度最高,線上教學平台學生論壇則反應較不一致。

英文摘要

The Blended Learning Interpretation Course: A Teaching Solution Incorporating MIT OpenCourseWare Lynn Tsai Department of Translation and Interpretation Studies Chang Jung Christian University ABSTRACT The Blended Learning Interpretation Course (the BLI Course) proposed in this paper is a blended learning solution aimed at three main aspects of interpreter training: technique, language, and knowledge. The BLI Course combines the traditional face-to-face physical classroom with the free Massachusetts Institute of Technology OpenCourseWare (MIT OCW) online course, and the online forums on the Teaching Platform of the Chang Jung Christian University (the CJCU Online Forum). Participants were graduate students from the Regular M.A. Degree Program and the M.A. Degree Program for On-the-Job students, Department of Translation and Interpretation Studies, CJCU. After eight weeks of implementation, this paper assesses the effectiveness of the BLI Course through questionnaires and reflective essays from the participants. Overall, participants gave positive responses to the new course design with a high level of satisfaction on the MIT OCW courses and mixed responses to the CJCU Online Forum.

相關文獻