文章詳目資料

俄語學報

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 Порядок слов в русском языке (его роль при обучении переводу с китайского на русский)
卷期 9
並列篇名 Word order in Russian and Chinese: The Problem of Teaching and Translating
作者 盧緬采娃
頁次 35-67
關鍵字 教學翻譯漢譯俄詞序俄語Complement of result and degreeComparative constructionAttributive constructionSyntactic equivalentInverse word orderPostpositionPrepositionTranslationWord orderРезультата и степениДополнительный элементДополнениеСравнительная конструкцияОпределениеПорядок словСинтаксический эквивалентОбратная последовательностьПрепозицияПереводПостпозиция
出刊日期 200506

中文摘要

Статья посвящена проблеме употребления порядка слов при обучении перевода с китайского языка на русский язык. При этом выделяются такие важнейшие грамматические структуры, как определение, выраженное именными словосочетаниями и глагольными конструкциями, сравнительный оборот, дополнительный элемент степени и ряд других, при переводе которых должен быть соблюдён принцип «зеркального отражения», т.е. принцип обратной последовательности компонентов.

英文摘要

The article deals with the problem of translation form Chinese into Russian. Special attention is paid to the difference in word order in Chinese and Russian, particularly, to the cases with inverse word order or so called “mirror-looking” word order in two languages. For example, the Attributive and Comparative constructions, the Complement of Result and Degree and a few other syntactic constructions are under examination.

相關文獻