文章詳目資料

臺大中文學報 CSSCITHCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 訓「矧」
卷期 30
並列篇名 A Discussion of the Meaning of the Character Shen (矧)
作者 林宏佳
頁次 001-050
關鍵字 尚書王引之語境訓詁ShangshuWang YinzhiContextClassical exegisisTHCI
出刊日期 200906

中文摘要

「蚓」字習見於{尚書} , <孔傳〉皆釋為況,歷來都無異說。白王引之 首先提出其中有若干好岸不能以況訓懈後,學者多從其說,並陸續指出, <尚 書〉中還有其他句子中的蚓字也不能以況字解釋。 本文認為前人所舉有疑義的辭例,其實均可以況作解;只是由於蚓字是以 「比較」的方式表現強調之意,因而原文中的比較對象被省略或不明頓時,即 不易掌握。 為求合理解釋前途學者所提蚓不能訪|忱的句子,本文首先檢尋蚓在先秦古 籍的所有辭例,剔除有爭議的部份,得出況為蚓字常訓的假設。透過此一假 設,本文復整理出蚓在句中表示「強調J 且此一作用必須同時伴隨反詰和對 此才得以表現的性質。根據此一性質,本文假設前人認為不能以況解釋的句 子,其實是因為原文中的比較對象不明,領或被省略;另一方面,也主張可以根 據語境也原原文的對比形式。透過以上的操作,除了可以串請有關的句子,對 原文語意也可以有更深入的了解。

英文摘要

The character shen ( 好1) is commonly seen in the Shangshu ( 尚書) The commentary on this classic supposedly authored by Kong Anguo (于M專) glosses this character consistently as kuang ( 況). This definition went unchallenged until Wang Yinzhi (王引之) suggested that in some cases glossing this character as kuang was not appropriate. Wang's suggestion has been widely accepted , and since then some scholars have gone on to point out that there are even more instances in the Shangshu where shen should not be glossed as kuang In this article , we argue that, contrary to the assertions of Wang and others, shen can in fact be understood as kuang when it occurs in the Shangshu. It is just that in these questionable cases, shen is being used in a comparative sense for emphasis. In such cases, however, the object being used to set up the comparison is either omitted in the original text or is diHi cult to ascertain In this paper we will first look at how shen is used in other pre-Qin texts and , after screening out questionable examples , we will show that this character was indeed commonly glossed as kuang. From there , we will look at examples in which shen is used to indicate a sense of emphasis to see that an object of comparison is needed to achieve this sense. Next, we hypothesize that the reason why earlier scholars questioned glossing shen with kuang was due to the object of comparison in the sentence being either omitted or being diHicult to ascertain. At the same time , we argue that from context it is possible to determine the object of comparison in each of these examples. As a result, we are not only able to explain the text, we are also able to obtain a bet!er understanding of the meaning of the original.

相關文獻