篇名 | Stylistic Variation of Interlanguage Lexicon in Different Genres |
---|---|
卷期 | 7 |
並列篇名 | 中介語詞彙在不同文體中的風格變異 |
作者 | 黃俐絲 |
頁次 | 089-105 |
關鍵字 | 風格變異 、 中介語詞彙 、 中介語變異 、 Stylistic variation 、 Interlanguage lexicon 、 Interlanguage variation |
出刊日期 | 201012 |
本研究探討臺灣英語學習者的中介語詞彙在不同文體中的風格變異。受試者為十二位大學英語主修生,每位完成十八篇日誌及十篇作文。前者強調內容的流暢度而非文法的正確性,故屬於隨興的風格。後者強調語言型式的正確性,故為嚴謹的風格。研究者分析語料中不恰當的內容詞用法,並依照中文或英文之影響來分類。結果顯示:日誌中較多受中文影響的變異型態,作文中則較多受英文影響者。本研究歸納出三個中介語詞彙的特點:中文的影響並未因專注於語言型式的正確性而減少;詞彙搭配型態的融合顯示英文會影響搭配詞之選擇;對近義詞的混淆導致受試者用詞模糊,且傾向以特定詞彙取代其他近義詞。