文章詳目資料

東吳中文學報 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 新舊變革與文學典律-張我軍與胡適的文學革命行動
卷期 20
並列篇名 The Change of New-Old Literature and Literature Canon: Wo-Chun Chang and the Literature Revolution by Hu Shi
作者 王文仁
頁次 191-218
關鍵字 張我軍胡適新舊文學論戰文學進化史觀文學典律Wo-Chun ChangHu ShiNew-Old Literatures Debatethe historical view of literature evolutionliterature canonTHCI
出刊日期 201011

中文摘要

作為1920年代文化啟蒙重要之一環,新舊文學論戰的發起,交織在民族主義情緒的亢奮、殖民者統治聲音的抵制、舊文學書寫樣態的陳腐與新式知識份子的革新意欲上。作為論戰發起者的張我軍,其邊緣知識份子與《臺灣民報》編輯的身份,使他在前人既有提倡白話文的基礎上,仿效中國新文學運動,對當時的文壇拋出巨大的震撼彈。他蹈襲胡適、陳獨秀地透過「重新估定一切價值」的態度,援引文學進化史觀,強調白話詩文變革之必要,進而從形式而內容的建立起異於殖民者與舊士人的文學典律,儘管留下諸多值得爭議之處,但已為臺灣文學的發展打開令人意想不到的局面。

英文摘要

As an important element in the culture enlightenment movement in 1920, the New-Old Literatures debate was originated from the excitement of patriotism, the resistance against the colonizers, the outdated writing format of the traditional literature as well as the new generation intellectuals’ desire to change. As the initiator of the debate, a marginalized intellectual, and the editor of the Taiwan Minpao, based on the previous advocate of vernacular Chinese (白話文), Wo-Chun Chang was able to imitate the new literature movement in China and enormously arouse the concurrent literary arena in Taiwan. He imitated the attitude of "Reevaluate the value of everything" by Hu Shi and Du-Xiu Chen, borrowed the historical view of literature evolution, and emphasized the importance of transforming the classic poetry and prose into vernacular Chinese. Through this method, from the literature format to content, he created the literature canon different from the colonizers and traditional scholars. Even though he still left much controversy behind, he has opened an unexpected prospect in the development of Taiwanese literature.

相關文獻