篇名 | 論包天笑《馨兒就學記》的新國民意識 |
---|---|
卷期 | 29:3 |
並列篇名 | Discussing the New National Consciousness of Tian-siao Bao's |
作者 | 陳靜諄 |
頁次 | 087-102 |
關鍵字 | 包天笑 、 馨兒就學記 、 翻譯小說 、 新國民意識 、 新舊學之爭 、 Tian-siao Bao 、 Shin boy went to school 、 Translation novel 、 New national consciousness 、 The disputes between the new and the old schools |
出刊日期 | 201009 |
清末著名的小說家包天笑譯介眾多教育小說,其中《馨兒就學記》不僅獲選爲國小國文教科書課文,更是風行一時的課外讀物。《馨兒就學記》雖是根據義大利作家亞米契斯的小說《愛的教育》日文譯本改寫而成,但包天笑又依個人意志來增添、改寫故事情節,並配合中國國情而修改成中國化,使成爲「講中國事,提倡舊道德」的小說。包天笑的內在基調是對傳統文化的肯定和認同,但由於身處於傳統與現代、中國與世界交織的現實環境下,面對時代變遷與知識轉型,他將舊道德文化與時代思潮相結合,讓傳統文化再現新價值,以得到廣大群眾的重新認同。包天笑發揮了清末新小說的載道功能,在將傳統道德理想與「群」概念結合的同時,也向讀者倡議以公眾利益爲重的新社會觀、國家倫理,以及兼具私德和公德的新國民意識。
Tian-siao Bao, a well-known novelist in late Ching period, translated a great deal of educational novels, among which,