文章詳目資料

臺灣文學學報 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 試探曾貴海詩中的原住民書寫
卷期 18
並列篇名 Indigenous Writing in Tseng Kuei-Hai's Poetry
作者 簡銘宏
頁次 117-156
關鍵字 原住民書寫身分除魅翻譯雜化Indigenous writingIdentityDisenchantmentTranslationHybridityTHCI
出刊日期 201106

中文摘要

台灣當代詩人曾貴海(1946-)以詩的語言為論述工具,面對文化混雜的現況,在離散的語境下,探討平埔族及其他原住民族群的文化身分的失去與再獲得,並藉由除魅與敘事認同,意圖治療集體的文化創傷。在族群文化的跨界書寫中,模擬原住民族群的神話傳說和祭典儀式,一方面喚引文化記憶,進一步思考認同的深層意義。另一方面,取消漢語文的工具性束縛,成為一種操作文化翻譯的展演,解構文化混雜的滲透與變化特性,轉向為後殖民寫作的策略。最後所有的文本意義,經過反覆辯證後,揭示曾貴海其「再生的新台灣人」的最終理想。

英文摘要

Tseng Kuei-Hai (1946-), a Taiwanese contemporary poet, uses poetic language as the vehicle of his discourse. Facing the problem of cultural hybridity and the context of a diaspora, he explores the loss and restoration of the cultural identity of the Pingpu Tribe and other indigenous peoples, and attempts to heal the collective cultural trauma through disenchantment as well as narrative identity. In the cross-boundary writing of ethnic cultures, he simulates the mythology and rituals of the indigenous peoples both to invoke cultural memory and to ponder the deep significance of identification. In addition, he liberates the instrumental bondage of Chinese language for a new manipulation of cultural translation, while deconstructing the permeation and varieties of hybridity as a postcolonial strategy. The interpretation of the text of his works, after repeated dialectics, reveals Tseng Kuei-Hai's ultimate goal of a renaissance for the renewed people of Taiwan.

相關文獻