文章詳目資料

International Journal of Computational Linguistics And Chinese Language Processing THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 Effects of Combining Bilingual and Collocational Information on Translation of English and Chinese Verb-Noun Pairs
卷期 17:3
作者 Chuang, Yi-hsuanLiu, Chao-linChang, Jing-shin
頁次 001-028
關鍵字 Machine TranslationFeature ComparisonNear Synonyms in ChineseE-HowNetHuman JudgmentsTHCI Core
出刊日期 201209

中文摘要

英文摘要

We studied a special case of the translation of English verbs in verb-object pairs. Researchers have studied the effects of the linguistic information of the verbs being translated, and many have reported how considering the objects of the verbs will facilitate the quality of translation. In this study, we took an extreme approach - assuming the availability of the Chinese translation of the English object. In a related exploration, we examined how the availability of the Chinese translation of the English verb influences the translation quality of the English nouns in verb phrases with analogous procedures. We explored the issue with 35 thousand VN pairs that we extracted from the training data obtained from the 2011 NTCIR PatentMT workshop and with 4.8 thousand VN pairs that we extracted from a bilingual version of Scientific American magazine. The results indicated that, when the English verbs and objects were known, the additional information about the Chinese translations of the English verbs (or nouns) could improve the translation quality of the English nouns (or verbs) but not significantly. Further experiments were conducted to compare the quality of translation achieved by our programs and by human subjects. Given the same set of information for translation decisions, human subjects did not outperform our programs, reconfirming that good translations depend heavily on contextual information of wider ranges.

相關文獻