文章詳目資料

圖書與資訊學刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 探索數位典藏的詮釋資料與索引典之多語化
卷期 83
並列篇名 An Exploration of Developing Multilingual Metadata and Thesauri for Digital Libraries
作者 陳淑君城菁汝陳雪華
頁次 49-72
關鍵字 多語化詮釋資料後設資料索引典數位典藏數位圖書館MultilingualityMetadataThesauriDigital archivesDigital libraries
出刊日期 201311

中文摘要

本文以兩個數位典藏多語化國際合作計畫為研究案例,進行詮釋資料與索引典多語化方法架構之討論。首先,藉由索引典探討中文與英文控制詞彙語義互通的架構,提出翻譯、對應、在地化及創造等四個模組,其次,探討以中文詮釋資料為基礎,英文化的四項步驟,包括比對、揀選、翻譯及控制詞彙。最後,本文討論兩個案例藝術與建築索引典與 ARTstor 合作計畫所面臨的關鍵議題,包含中英文詞彙對應與翻譯時無法互為完全等同關係的問題,及詮釋資料翻譯與詮釋資料品質問題,並提出解決方法與建議。

英文摘要

In this paper, we aim to explore methodologies of developing multilingual metadata and thesauri for digital archives through case studies of two research projects. We first analyze the Chinese thesaurus and the English thesaurus to construct a methodological framework for Chinese-English lexical and semantic interoperability, proposing four main modules, including translation, mapping, localization, and creation. The next step is to examine the four steps involved in transcribing the Chinese metadata into the English form, including mapping, selection, translation, and vocabulary control. This paper further looks into several key issues faced by the two research projects, such as the varying degrees of semantic equivalence between Chinese and English vocabulary, metadata translation, and the quality of metadata.

相關文獻