文章詳目資料

藝術學報

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 跨媒介圖像敘事與藝術創作者之改編考量:以「2012年奧斯卡最佳動畫短片」改編為互動式電子繪本為例
卷期 95=10:2
並列篇名 The Transmedia Narration in Pictorial Narrative and the Aesthetic Response of the Audience: Using the Intermediality of Animation-adapted E-book as an Example
作者 賴玉釵
頁次 229-262
關鍵字 美感反應跨媒介敘事圖像敘事數位敘事繪本Aesthetic responseTransmedia narrativeIconographic narrativeDigital narrativePicturebookTHCI
出刊日期 201410

中文摘要

本研究盼剖析跨媒介敘事之轉述歷程,並著眼跨媒介圖像敘事之改編者如何藉「跨媒介互文性」(intermediality)改編作品。本研究考量美感反應之關懷,故擬以奧斯卡最佳動畫短片為例,理解改編為互動式數位繪本歷程。以跨媒介圖像敘事之改編者欲對話之「虛構讀者」言之,改編者可藉目標族群熟悉之故事或情節以召喚閱聽人涉入。如改編者臆想之閱聽人熟悉之情節、角色樣貌等,可藉「跨媒介互文性」體現。以跨媒介圖像敘事之改編者「再詮釋作品」為例,改編者可依動畫之多模組敘事之敘事資源,重塑敘事結構。改編者可參照原作與改編作品之「跨媒介互文性」模仿圖像/影像及聽覺元素;另可依此為基礎融入電子繪本之互動功能,賦予閱聽人主動性及參與感。以跨媒介圖像敘事之改編者欲賦予之美感反應為例,改編者可藉「跨媒介互文」激發閱聽人聯想原作圖景或音樂,而享熟悉成並滿足敘事期待;亦可藉互動設置打造「視覺奇觀」,提供閱聽人情感涉入及感官刺激。

英文摘要

Transmedia adaptation is the conversion of an original work into multiple media platforms. The person who adapts the story must employ conversion mechanisms, dialog quotations, or simulacra to reconstruct the original narrative structure. Intermediality plays a key role in the adaptation process, in which the storyteller can determine the similarities among symbols, plots, or art forms and enabsle the adaptation to echo and engage in cross-reference with the original work. In addition to focusing on intermediality, researchers of transmedia adaptation endeavor to understand how multiple aesthetic response can be generated from the audience following adaptation. Storytellers select suitable clips and media platforms based on their expectations and imaginings of the audience, presenting an adapted story. Images from animation arc presented using visual elements, single frames, construct featuring multiple frames and image sequences, and narrative logic that governs image sequences and storyboards, and text were employed to complement the images. The inviting structures in the animation were derived from the storyboards and frames and integrated with music and audio effects. Text from the animation can be used for developing the context of the adapted work, or converted to narration and audio as references.

相關文獻