文章詳目資料

華神期刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 新約希臘文的關身語態 理解其含義的關鍵與重要性
卷期 5
作者 李志秋
頁次 034-059
出刊日期 201310

中文摘要

英文摘要

Students of New Testament Greek, both English- and Chinese-speaking alike, have always found the semantic nuance of the Greek middle voice difficult to grasp. Perhaps, this is because these two languages do not have a corresponding syntactical category for the middle voice. Nonetheless, recent cross-linguistic research on the middle voice has shed light on the meaning of the Greek middle voice. Lately, scholars have also questioned the validity of the concept of deponency in older Greek grammars. Therefore, by integrating cross-linguistic research and Koine Greek studies, this article introduces current discussions on the Greek middle voice, as well as elucidates its meaning and its implications for New Testament exegesis. In addition, this article also makes some pedagogical suggestions, so that students may be able to grasp the meaning of the Greek middle voice more accurately. In short, the middle voice denotes that the subject is affected by the action of the verb. The agent of the action may or may not be the subject of the verb. Therefore, the emphasis of the middle voice is on the affectedness of the subject and not on the agent. Although the Greek middle voice involves the affectedness of the subject, it is not necessarily reflexive. This cross-linguistic understanding of the middle voice shows that the concept of “deponency,,does not accurately describe the semantic nuance of the verbs that have been classified traditionally as “middle deponent” (defined as verbs that have a middle form but are ‘active’ in meaning). Rather, these middle voice verbs have an intrinsic sense of subject affectedness. This article also attempts to explain why certain so-called Greek “deponent” verbs (e.g. sp%o|iai, 5i3va|iai) have active forms in some other tenses.

關鍵知識WIKI

相關文獻