文章詳目資料

翻譯學研究集刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 敦煌文獻S.381:佛經譯師鳩摩羅什別傳考論
卷期 19
並列篇名 Dunhuang Manuscript S.381: An Alternative Biography of Kumārajīva
作者 蕭世友
頁次 069-098
關鍵字 後秦鳩摩羅什敦煌文獻五胡十六國佛經翻譯Buddhist translationKumārajīvaDunhuang manuscriptsLater QinSixteen Kingdoms
出刊日期 201512

中文摘要

鳩摩羅什是中國佛教著名三藏譯師,古今中外研究者眾,主要依據《出三藏記 集》、《高僧傳》、正史《晉書》及漢文佛經序文注疏諸種材料。及至近世敦煌 文獻出土,古卷所載,漢籍未見,當中不少與羅什相關,加以考訂,有助重新研 究羅什之生平思想及中國佛教譯經史。本篇論文以考究敦煌長卷S.381 之〈鳩摩羅 什傳〉為中心,傳雖僅數百言,惟文所書,有別漢土傳統史記,是考究羅什史事 之另一材料,現今學者未有詳考,遂以為文,冀能深化佛譯史論之內涵。本文共 六大部分:一、引言。二、「敦煌本〈鳩摩羅什傳〉注譯」,錄出文獻全文,加 以詳注,兼附白話翻譯,並分析前人學者之錄文疑誤。三、「文獻年份考究」, 稽查文獻之出土年及撰寫年。四、「文獻撰寫依據」,考究僧傳所引之典籍及史 述出處。五、「歷史價值」,詳論從〈羅什傳〉得出之四大新歷史觀點,顯明文 獻何以彌補十六國佛經翻譯史及中古文化之研究。六、「結語」,總結全文要旨 及略論文獻之後續研究方向。附錄為敦煌〈鳩摩羅什傳〉原件印本

英文摘要

Kumārajīva, coming to Chang’an, the state capital of the Later Qin Dynasty, for the dissemination of the Buddha’s doctrine in the Sixteen Kingdoms period, is a renowned translator of the Buddhist canon, who has attracted various Chinese and foreign scholars to have a long discussion of his translation strategies and Buddhist philosophy, mainly based on literary sources of the Compilation of Notes on the Translation of the Tripiṭaka, the Biographies of Eminent Monks, the Standard Histories, and different Buddhist scriptures. Since the early 20th century, owing to excavations of grottoes in Dunhuang, archaeologists have discovered considerable new manuscripts, some of which are closely related to Kumārajīva and offer a fresh insight into his biography, Buddhist thought, and even the historical development of Chinese Buddhist translation. This paper examines one of those Dunhuang manuscripts numbered S.381, which is a short biography of Kumārajīva in Classical Chinese. It not only differs from the traditional documentary sources, but also provides a new record that contributes to further investigation into the life story of Kumārajīva still remaining questionable. In addition, as the manuscript S.381 has been overlooked by the scholars in general, I hope to undertake an in-depth study on it through systematic textual and historical analysis in order to cast new light on the history of Buddhist scripture translation and the intellectual culture in early medieval China.

相關文獻