本報告主要針對朱天文的小說《荒人手記》的英譯本與德譯本進行譯文 風格、策略和正確性的分析。報告內容首先介紹該小說風格與相關內容評論。 接著再從重要的翻譯理論來檢視翻譯的策略,比方說從Lawrence Venuti 的歸化 與異化以及功能學派的角度。再接下來則進入《荒人手記》小說的譯文分析。 譯文的分析著重於具有代表性或爭議性的譯文。最後則為結語。
客服管道: +加入LINE 好友 即時聯繫客服 E-mail: service@hyread.com.tw hyweb 凌網科技 版權所有 Hyweb Technology Co., Ltd.© 2018 All Rights Reserved.