文章詳目資料

翻譯學研究集刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 譯與憶:《小王子》譯介簡述與新譯短評
卷期 19
作者 吳碩禹
頁次 165-169
出刊日期 201512

中文摘要

文化符號學者尤里‧洛德曼(Yuri Lotman)認為,每個文化系統自有其記 憶、亦會遺忘。文化記憶則必須仰賴翻譯不斷更新。翻譯既可自異文化中引入 新的記憶,也可喚醒被遺忘的記憶(Lotman, 2001)。每當一部經典作品不斷被 重譯,便不斷被召喚回一個文化的記憶之中,不被遺忘。若要細數近代哪部經 典作品一再受到召喚、不斷為人所重譯/重憶,《小王子》必屬其一。而《小王 子》如何進入我們的記憶?又如何不為人淡忘?以下僅以幾個舊譯本以及新譯 本嘗試回答這兩個問題。

英文摘要

關鍵知識WIKI

相關文獻