文章詳目資料

成大歷史學報 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 旅行書寫與跨界遊移:論竹添進一郎的漢文中國行紀
卷期 50
並列篇名 Travel Writings and Trans-boundary Movements: Takezoe Shin’ichirō’s Chinese Travel Writings on China
作者 葉楊曦
頁次 153-201
關鍵字 竹添進一郎《棧雲峽雨日記》中國行紀日本漢學旅行書寫Takezoe Shin’ichirōSan’un Kyōu Nikki Travel Writings on ChinaJapanese SinologyTravel WritingsTHCI
出刊日期 201606

中文摘要

活躍於明治時代的外交官與漢學者竹添進一郎(たけぞえ しんいちろう, 1842-1917)青年時期曾多次來華,成為明治維新以降,首位踏訪禹域腹地並留下文字 記錄的日本人,與眾多晚清文士過相往從,結下天涯知己般的深情厚誼。踏訪禹域之 際,竹添將其行旅體驗與見聞感受以漢文形式訴諸紙筆。回國之後,他進一步對中國 行紀材料進行整理彙編,題作《棧雲峽雨日記》,結集出版。1879 年初版刊佈後,此書 在日中兩國皆獲美譽,令竹添文名大震。此書與岡千仞《觀光紀游》及山本憲《燕山 楚水紀遊》並稱為明治三大漢文體中國行紀,而《棧雲峽雨日記》是其中最早成書者, 體現出明治維新發軔之際日本漢學者跨越疆域邊界,親歷中國後自身在文化中國與現 實中國之間的遊移,涉及到明治漢學的興衰、經濟世道的關注等關鍵問題,在近代中 日文化交流史上占有重要地位。

英文摘要

In his youth, Takezoe Shin’ichirō (1842-1917), a Meiji Japanese diplomat and Sinologist who often went to China, was the first Japanese official to travel in China after the Meiji Restoration. During his journey, Takezoe contacted, communicated and formed deep friendships with many late Qing literati. When Takezoe visited China, he recorded his various travel experiences in Chinese. These writings were compiled and published after he returned to Japan and named San’un Kyōu Nikki. After the first version was published in 1879, its popularity in both China and Japan won a high reputation for the author. San’un Kyōu Nikki, Oka Senjin’s Kanko Kiyū, and Yamamoto Ken’s Enzan Sosui Kiyū are regarded as the three most representative Japanese travel writings on China in Chinese. Among them, San’un Kyōu Nikki was the first to be published and reflected some key issues in the early stage of the Meiji Restoration when Japanese sinologists not only crossed territorial boundaries, but also moved between cultural China and the China they had personally experienced. San’un Kyōu Nikki involves the rise and fall of Meiji Sinology and Japanese attention to late Qing society and economy. After all, this book remains important in the history of cultural exchange between China and Japan in the modern period.

相關文獻