文章詳目資料

東華漢學 THCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 從雞黍約到菊花約——一個死生交故事的中、日敘述比較
卷期 7
並列篇名 From the Chicken-millet Oath to the Chrysanthemum Vow ──Narrative Comparison with Two Tales about Friendship of Life and Death between Chinese and Japan
作者 劉苑如
頁次 165-216
關鍵字 友誼馮夢龍上田秋成雞黍菊花中日比較文學friendshipFeng MenglongUeda Akinarichicken-milletchrysanthemumcomparative literature between Chinese and JapanTHCI
出刊日期 200806

中文摘要

中、日兩國的怪異小說常將人間的生存價值,善巧地託喻於日常事 物之中,以此反省人性。誠如友倫作為一種普世性的人倫法則,就在日 本著名鬼怪物語小說家上田秋成(うえだ あきなり,1734-1809)的筆 下,將從洪楩、馮夢龍(1574-1646)的〈范巨卿雞黍生死交〉改編為 〈菊花の約〉,經由同一人情故事,而各自蘊含兩個民族的生死觀、倫 理觀。在此擬追溯此一死生交故事系列間文本、副文本與修訂本的變化 關係,剖析其文本敘述透過不同的改寫策略,展現不同時空的時代特色 和人情義理。

英文摘要

The value of existence was ingeniously allegorized by daily things in the Chinese and Japanese supernatural tales, which tend to reflect on the humanness. Such as the ethic of friends, a universal principle of human relations, Ueda Akinari (1734-1809), famous Japanese short ghost story writer, keynoted, and adapted “the Chrysanthemum Vow” from “Fan Juqing’s Chicken-millet life and death friendship,” which was retold and recast by Hung Pian and Feng Menglong (1574-1646). In the similar stories of two loyal friends with human touch, there are different views of life and death, as well as views of ethics between two nations. This paper traces the variety of textual, paraptexual additions, and emendations in a series of tales about friendship of life and death. I also explore the characteristics of Ming and Edo period, and their worldly truths through an analysis of narrative devices.

相關文獻