篇名 | 「事實上」和「基本上」的篇章功能 |
---|---|
卷期 | 20 |
並列篇名 | Discourse Function of ‘Shìshíshàng’ and ‘Jīběnshàng’ |
作者 | 吳佳樺 |
頁次 | 055-076 |
關鍵字 | 篇章副詞語用功能 、 順接和逆接副詞 、 客觀與主觀評論 、 反預 期 、 教學語法 、 Discourse function of adverbial phrases 、 adverbs showing generally speaking and contradiction 、 objective and subjective comments 、 not anticipatory 、 grammar teaching |
出刊日期 | 201706 |
本文首先界定「事實上」和「基本上」為副詞詞組,和一般名詞詞組「抽象名詞+上」不同,關鍵在於「上」已進一步虛化為黏著後綴的虛詞。而後藉由語料現象討論「事實上」和「基本上」在篇章中的意義、語用功能及使用限制,證明「事實上、基本上」是一組具有特定篇章功能的副詞:「基本上」大多扮演「順接」前文的角色,作用是以中立、客觀的態度進行「總結性」的概括說明,節制主觀情緒及想法,就普遍情況考量得失;「事實上」則具有「逆向承接」的功能,其所在位置多位於段首或句首主語前,作用是透過「事實、真理」做出反預期的主觀評論,下文經常伴隨著「進一步說明、切入重點、提出事實證明」的內容陳述。最後,筆者期待能將研究結果運用在華語教學上,幫助學習者釐清「N+上」結構在基本用法與篇章層次上的差別,並學會如何運用它們。
In this paper, we consider shìshíshàng(事實上) and jīběnshàng(基本上) as adverbial phrases based on the grammaticalization of suffix -shang(上), which is different from the nominal phrase ‘N+shang’. Furthermore, through the discussion of discourse data, we found out jīběnshàng usually plays an objective role to connect or conclude discourse, based on the premise of a general situation; on the contrary, shìshíshàng usually plays a contradictory role ahead a paragraph or sentence to clarify the truth unexpected. The purpose of this paper aims to help learners of Chinese with those similar patterns in the usage of discourse.