文章詳目資料

Concentric:Literary and Cultural Studies A&HCIScopusTHCI

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 Jane Austen and the Gothic Novels: The Reception of Northanger Abbey in China
卷期 47:1
作者 Shuo Sun
頁次 211-229
關鍵字 Jane AustenNorthanger AbbeyGothic NovelsReceptionChinaA&HCIScopusTHCI
出刊日期 202103
DOI 10.6240/concentric.lit.202103_47(1).0010

中文摘要

英文摘要

Jane Austen’s Gothic parody Northanger Abbey was first published in 1818 and translated into Chinese in 1958 under the title Nuosangjue Si (諾桑覺寺). However, the novel has remained unpopular in China to this day and has received considerably less critical attention than Austen’s other works, especially Pride and Prejudice (1813). This article examines the reception of Northanger Abbey in China since the early twentieth century, considering in particular the reasons for contemporary readers’ lukewarm response to the novel. It argues that a knowledge of Gothic conventions and elements is crucial to an understanding of the literary satire in Northanger Abbey—and yet Ann Radcliffe’s Gothic novels were not available to Chinese readers in translation until very recent decades. It also addresses the difficulties that arose when translating the Gothic-sounding title of Northanger Abbey from English into Chinese and explores the influence of Marxist literary criticism on the first translation of the novel.

相關文獻