文章詳目資料

漢學研究集刊

  • 加入收藏
  • 下載文章
篇名 越南漢文燕行文獻的新發現:《華程偶筆錄》作者考辨
卷期 36
並列篇名 New discovery of Vietnamese Chinese Yan Xing Documents:Investigation of the author of “Hua Cheng Ou Bi Lu”
作者 陳益源
頁次 001-018
關鍵字 越南燕行文獻華程偶筆錄黎光院阮輝炤VietnamYan Xin DocumentsHua Cheng Ou Bi LuLê Quang NguyênNguyễn Huệ Chiêu
出刊日期 202306

中文摘要

2002 年《越南漢喃文獻目錄提要》中文版,為我們打開了一扇認識越南漢學的大門,2010 年《越南漢文燕行文獻集成》將79 部越南漢文燕行文獻原件複印公諸於世,推動了東亞使程錄研究的風潮,皆功不可沒。不過,由於《越南漢喃文獻目錄提要》著錄有誤,《越南漢文燕行文獻集成》考證不周,《越南漢文燕行文獻集成》第12 冊所收錄的《華程偶筆錄》,作者被誤標為「黎光院」。事實上,越南阮朝並沒有黎光院這位使節。本文發現了這個問題,並以潘清簡使華詩集《金臺草》與其他越南漢籍做為佐證,釐清致誤原由,明確指出越南燕行文獻《華程偶筆錄》的作者是明命癸巳年(1833)如清乙副使阮輝炤。

英文摘要

In 2002, the Chinese version of “Summary of the Bibliography of Hán Nôm in Vietnam” provided us with another perspective to understand Vietnamese sinology. In 2010, “The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents” published 79 copies of original Vietnamese Yan Xing documents promoted the research trend of East Asian envoy's journey records, which made a great contribution. However, due to the errors in the records of “Summary of the Bibliography of Hán Nôm in Vietnam” and insufficient research of “The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents”, the author of the "Hua Cheng Ou Bi Lu" included in the 12th volume of “The Collection of Vietnamese Yan Xing Documents” was mislabeled as Lê Quang Nguyên 黎光院. In fact, the dynasty of Nguyên 阮朝 did not have an envoy like Lê Quang Nguyên. This article discovers this problem, and uses the collection poems “Jin Tai Cao” of Phan Thanh Giản 潘清简 and others Sino-Vietnamese Literature as evidence to explain the cause of the error, and clearly points out that the author of “Hua Cheng Ou Bi Lu” is the second deputy envoy Nguyễn Huệ Chiêu 阮煇炤 to China on the year of 1833 (Minh Mạng Guisi 明命癸巳).

相關文獻