篇名 | 張家山漢簡「致」、「籍」到居延簡「致籍」——兼論漢代過關流程 |
---|---|
卷期 | 35 |
並列篇名 | From “Zhi” and “Ji” of Zhangjiashan Han-Dynasty Bamboo Slips to “Zhi-Ji” of Juyan Bamboo Slips ――Extend Study on the Process of Passing Through Guans in the Han Dynasty |
作者 | 蔡坤倫 |
頁次 | 051-070 |
關鍵字 | 睡虎地秦簡 、 張家山漢簡 、 居延簡 、 致籍 、 過關 、 Shuihudi Qin-Dynasty Bamboo Slips 、 Zhangjiashan Han-Dynasty Bamboo Slips 、 Juyan Bamboo Slips 、 Zhi-Ji 、 Pass Through Guans |
出刊日期 | 202312 |
本文透過文獻與出土資料如睡虎地秦簡、張家山漢簡、居延簡釐清漢代過關流程。一方面針對漢代過關用詞「致」、「籍」、「致籍」三者作釋義;一方面梳理從「致」、「籍」到「致籍」的轉變,重新認識許慎對「致」與「籍」的說解。認為漢初過關手續由「傳」、「致」、「籍」構成,漢中葉以後由「傳」、「移」、「致籍」組成,其中最大變革是「致籍」的出現。
The article uses documents and unearthed materials such as Shuihudi Qin-Dynasty bamboo slips, Zhangjiashan Han-Dynasty bamboo slips, and Juyan bamboo slips to clarify the process of passing through guans in the Han Dynasty. On the one hand, the interpretation of the three words “zhi”, “ji” and “zhi-ji” used to pass through guans in the Han Dynasty is explained; on the other hand, the transformation from “zhi”, “ji” to “zhi-ji” is organized, and reunderstand Xu Shen's explanation of “zhi”, “ji”. I think that the procedures of passing through guans consisted of “chuan”, “zhi” and “ji” in the early Han Dynasty, and after the middle Han Dynasty, they consisted of “chuan”, “move” and “zhi-ji”. The biggest change was the emergence of "zhi-ji".