期刊資訊

翻譯學研究集刊

本期卷期 17
出刊日期 201406
並列刊名 Studies of Interpretation and Translation
刊期 年刊
ISSN 2070-9668
出版單位 台灣翻譯學學會
出刊地 台灣
出刊語言 中文;英語;日語
發行狀態 繼續發行

簡介

本刊為公開性學術期刊,收錄國內及香港等地各大專院校專研翻譯學者的研究文章,內容有探討翻譯學的「研究論文」、現場口譯的「口譯評論」和「譯書評論」,以及介紹翻譯界動態的「翻譯反思與動態」和「特約演講」等單...

  • 本期卷期:17
  • 出刊日期:201406
10筆資料,第1/1頁,
全選
序號 篇名 作者 關鍵詞 下載 收藏
1 《馨兒就學記》前一章:《兒童修身之感情》的轉譯史 陳宏淑 包天笑三千里原抱一庵轉譯史Bao Tianxiao3000 leaguesHara Hōitsuantranslation historyrelay translation
2 翻譯與帝國官僚:英國漢學教授佐麻須 (James Summers; 1828―91) 與十九世紀東亞(中日)知識的生產 關詩珮 佐麻須(James Summers)英國漢學外交部譯員課程(中國及日本)倫敦國王學院《中國(暨日本)叢報》威妥瑪(Sir Thomas Francis Wade)James SummersBritish SinologyStudent Interpreter programme King’s College LondonThe Chinese and Japanese RepositorySir Thomas Francis Wade
3 幽靈譯者與流亡文人—戰後台灣譯者生態初探 賴慈芸 台灣翻譯史大陸譯者流亡譯者translation history of post-war Taiwanghost translatorsexiled translators
4 「格義」之成住壞易—一個翻譯規範的考察 劉宜霖 格義翻譯翻譯規範佛教魏晉南北朝Geyitranslationtranslation normsBuddhistWei-Jin and the Northern and Southern Dynasties
5 法披河西──北涼姑臧佛經譯場考論 蕭世友 北涼姑臧譯場佛門譯者五胡十六國佛經翻譯活動Northern Liangtranslation hall in Guzangmonk translatorSixteen KingdomsBuddhist translation
6 The role of Nisei (second-generation Japanese American) linguists during World War II and the Allied Occupation of Japan Takeda, Kayoko Nisei linguistsWWIIpost-war occupation of Japanmilitary intelligence
7 當儒家德性論遭遇功利主義: 晚清譯者筆下的凱薩琳(Catherine the Great)形象 唐欣玉 凱薩琳改寫儒家德性論經世社會達爾文主義Catherine the GreatRewritingConfucian Ethics of VirtueStatecraftSocial Darwinism
8 索隱翻譯:清初耶穌會士馬若瑟的譯想世界 杜欣欣 馬若瑟索隱派翻譯研究Joseph Henri-Marie de Prémarefigurismtranslation studies
9 斯當東與廣州體制中英貿易的翻譯: 兼論1814 年東印度公司與廣州官員一次涉及翻譯問題的會議 王宏志 斯當東東印度公司廣州體制George Thomas StauntonEast India CompanyCanton System
10 譯者與贊助人:從日治時期警察通譯試題中的對話見端倪 楊承淑 殖民統治警察通譯詮衡委員試題語料庫通譯兼掌制度colonial rulepolice interpretationexamination committeesexamination question corpusmultiple role interpreter system
10筆資料,第1/1頁,

書目匯出或轉寄

匯出欄位:
匯出格式:
匯出格式: