期刊資訊

翻譯學研究集刊

本期卷期 18
出刊日期 201412
並列刊名 Studies of Interpretation and Translation
刊期 年刊
ISSN 2070-9668
出版單位 台灣翻譯學學會
出刊地 台灣
出刊語言 中文;英語;日語
發行狀態 繼續發行

簡介

本刊為公開性學術期刊,收錄國內及香港等地各大專院校專研翻譯學者的研究文章,內容有探討翻譯學的「研究論文」、現場口譯的「口譯評論」和「譯書評論」,以及介紹翻譯界動態的「翻譯反思與動態」和「特約演講」等單...

  • 本期卷期:18
  • 出刊日期:201412
12筆資料,第1/2頁,
全選
序號 篇名 作者 關鍵詞 下載 收藏
1 從「不忠」到「忠實」:從民初上海雜誌文本看翻譯規範的流變 葉嘉 翻譯規範忠實雜誌民初上海translationnormfaithfulnessmagazineearly Republican periodShanghai
2 《列子》書中「誠」、「信」概念的翻譯與詮釋問題─以葛瑞漢之《列子》英譯本所作的考察 陳寅清 列子葛瑞漢《列子》英譯The LiezichengxinA. C. Graham's Translation of The Book of Lieh-tzu
3 文化育生之場:白涅特《小公子》的日譯研究 廖詩文 若松賤子小公子文化育生Wakamatsu ShizukoLittle Lord Fauntleroycultural inoculation
4 融合功能翻譯觀及真實稿件之大學翻譯課 歐冠宇 翻譯教學功能學派目的論文本分類翻譯綱要翻譯問題真實稿 件大學部翻譯課translation teachingfunctionalismskopostext typologytranslation brieftranslation problemauthentic materialsundergraduate translation course
5 The Authorship of Can Shijie: The Devil Is in the Details of Source-tracing 強勇傑 Victor HugoLes MisérablesCan ShehuiCan ShijieSu ManshuChen Duxiuintertextual comparison and contrastgenealogical study雨果悲慘世界慘社會慘世界蘇曼殊陳獨秀跨文本比較系譜 研究
6 An Exploratory Study of Fan-based Subtitling Culture in China: With a Reference to YYeTs Tzu-yi Elaine Lee fansubbing cultureChinaYYeTscopyright infringementJapanese animation translationinterventionist tactics
7 Error Classification of Machine Translation A Corpus-based Study on Chinese-English Patent Translation Jiuan-an Hsu Machine translationmanual error analysis of MT outputerror classification of Chinese-English MT output
8 Un análisis histórico comparativo de las traducciones al chino de Don Quijote en Taiwán 馬里奧 Don QuijoteCervantestraducción al chinoTaiwánFu DonghuaYang JiangDong Yansheng《堂吉訶德》塞萬提斯 中文翻譯臺灣傅東華楊絳董燕生
9 論文學文本翻譯實務的面向 ─ 以鈞特‧葛拉斯《我的世紀》中譯本為例 林劉惠安 鈞特葛拉斯文學翻譯翻譯實務
10 試論本科翻譯專業的人文化教育理念——兼談上海外國語大學英語學院翻譯專業教學改革 肖維青 翻譯本科專業人文通識教育培養模式翻譯教育
12筆資料,第1/2頁,

書目匯出或轉寄

匯出欄位:
匯出格式:
匯出格式: