期刊資訊

翻譯學研究集刊

本期卷期 12
出刊日期 200909
並列刊名 Studies of Interpretation and Translation
刊期 年刊
ISSN 2070-9668
出版單位 台灣翻譯學學會
出刊地 台灣
出刊語言 中文;英語;日語
發行狀態 繼續發行

簡介

本刊為公開性學術期刊,收錄國內及香港等地各大專院校專研翻譯學者的研究文章,內容有探討翻譯學的「研究論文」、現場口譯的「口譯評論」和「譯書評論」,以及介紹翻譯界動態的「翻譯反思與動態」和「特約演講」等單...

  • 本期卷期:12
  • 出刊日期:200909
10筆資料,第1/1頁,
全選
序號 篇名 作者 關鍵詞 下載 收藏
1 Effects of Turn-taking on the Audience in Short Consecutive Interpreting 李筱雯、陳子瑋 consecutive interpretationturn-takinginterpretation quality assessment短逐步口譯口譯品質評量換手
2 A Study of Politeness in Translation: Using Terms of Address in Jane Austen's Novels as Examples 徐菊清、呂曉婷 politenessterms of addressEnglish-Chinese parallel corpusliterary translation禮貌詞語稱謂語英漢平衡語料文學翻譯
3 醫療口譯員與醫護人員如何建構、協調彼此的溝通語意及專業權威 謝怡玲、孔海英、Kramer, Eric Mark 醫療口譯雙語醫療社會建構語言意識Medical InterpretingBilingual Health CareSocial ConstructionLanguage Ideology
4 逐步口譯中的誤譯 林雅芬 逐步口譯誤譯同音詞中日文Consecutive interpretationmistranslationhomonymsChinese and Japanese language
5 口譯教學中的語篇分析運用 吳宜錚、李玲琍 口譯教學語篇分析語言環境情景環境文化語境discourse analysisinterpretation teachinglanguage environmentcontextual environmentcultural environment
6 Ear- Voice-Span and Target Language Rendition in Chinese to English Simultaneous Interpretation 張梵 Simultaneous interpretation SI from Chinese to EnglishEar-voice-span Speech rateErrors and omissions同步口譯中到英同步口譯ear-voicespan 說話速度誤譯及漏譯
7 The Blended Learning Interpretation Course: A Teaching Solution Incorporating MIT Open Course Ware 蔡依玲 interpreter trainingblended learningthe MIT OCW口譯員訓練混成式學習麻省理工學院開放式課程
8 法蘭克福學派:韋努蒂的異化翻譯觀另一面 張景華 法蘭克福學派大眾文化韋努蒂異化翻譯Frankfurt schoolpopular cultureLawrence Venutiforeignizing translation
9 財經翻譯課程設計應如何符合市場的專業需求 薛迪安 財經翻譯媒體金融市場總體經濟Translation of Business EnglishMediaFinancial MarketsMacro-economics
10 《兒童文學翻譯讀本》評介 汪寶榮
10筆資料,第1/1頁,

書目匯出或轉寄

匯出欄位:
匯出格式:
匯出格式: